[爱笔趣]ibiqu. v i p 一秒记住!
结果他刚说完,就有人喊,“学长,你不是说何尊上都是铭文吗?怎么都是简体字啊?”
不止他疑惑,很多人都疑惑。
苏亦回答,“铭文太复杂了,我就不给你们准备了,这些文字都是经过专家考释的。”
何尊的铭文,早期大概有两个版本。
第一版是唐兰着的《西周青铜器铭文分代史徵》,第二版则是马承源主编《商周青铜器铭文选》,不过这两本书,现在都没有出版,甚至,唐兰先生的《西周青铜器铭文分代史徵》直到他去世,都没编写完毕。
不过苏亦前世查找何尊铭文资料的时候,都是引用《殷周金文集成》收录的版本。
而这次,苏亦写的却是唐兰先生版本。
在众人的期待中,苏亦很快就公布了答案。
“王初迁宅与成周,自天室对武王举行裸祭。在四月丙戌日,王于京室诰训同宗小子,说:“过去你的先人公氏辅佐文王,文王受此大命。武王既攻克大邑商,则敬告于天,说:‘我要居于中国,从这里来治理人民。’呜呼!你小子无知,看公氏有功劳于上天,达成使命,要恭敬地祭祀啊!”王谦恭的品德如天,教训我这个不聪敏的人。王全部诰训完后,何被赏赐贝三十朋,用来做□公宝贵的祭器。时为王的第五个祭祀年。”
这是苏亦参看了唐兰、马成源两位先生的释读,翻译过来的。
至于“□”是一个空格,是还没有考释出来的文字,只能联系上下文推断。
生怕大家听不太明白,苏亦又说,“整个铭文,大概可以分为四个部分:一是王迁宅于成周与祭祀武王;二是何的先人公氏曾辅助文王;三是武王克商后说要居住于中国;四是王勉励何能像其先人公氏并加以赏赐。”
说到这里,苏亦又说题外话。
“整个铭文是记录一个叫何的人被周康王赏赐贝三十朋之后,何铸造何尊记录下来整件事情。”
所以这个铭文,涉及到的人物就有点多了。
先是周武王,最后是周康王,剩下才是周人何。
“那么古人为什么喜欢铸造青铜器记录这些大事件呢?他们是闲得慌吗?还是想要向后人炫耀显摆呢?其实都不是,这跟中国古人的祭祀习俗有关。”
“我们拥有非常辉煌灿烂的青铜文化,很多青铜器都被列为国家一级文物,像何尊这样拥有铭文的青铜器特别多?那么这些青铜器跟我们有什么关系呢?”
i Ⓑi 𝑸u.v i ℙ